El pasado jueves 20 de marzo
participamos en la jornada organizada
por Europe Direct Región de Murcia, con motivo de las próximas Elecciones al
Parlamento Europeo,
en el Museo Arqueológico de Murcia.
Last Thursday the
20th of March we participated in a conference organized by Europe
Direct Murcia, for the next European Parliament elections in the Archaeological
Museum of Murcia.
La charla-debate denominada “Hablemos de
Europa” contó con la participación de Anna Bosch (corresponsal de RTVE), Diego
Carcedo (Presidente de la Asociación de Periodistas Europeos), Enrique Barón
(Expresidente del Parlamento Europeo) y Nacho Tomás (Presidente de N7).
The
lecture-discussion called "Talking about Europe" was attended by Anna
Bosch (correspondent RTVE), Diego Carcedo (President of the Association of
European Journalists), Enrique Barón (former President of the European Parliament)
and Nacho Thomas (President of N7 ).
Una de las líneas de intervención más destacadas fue la forma en que las Instituciones Europeas comunican e interactúan con los ciudadanos, sobre todo,
en el ámbito de las redes sociales. Los ponentes dejaron constancia de la
creciente importancia de estas redes en la actualidad como vehículo de comunicación
entre las Instituciones Europeas y los ciudadanos.
One of the most
important lines of intervention was the way the European institutions
communicate and interact with citizens, especially in the field of social
networks. The speakers left evidence of the growing importance of these
networks in these days as a communication vehicle between European institutions
and citizens.
Otro de los temas debatidos fue la gran dificultad que supone comunicar en una Europa de 28 países en 24 lenguas oficiales. La “burocratización” de los medios de comunicación y la dificultad para llegar al ciudadano.
Another of the
issues discussed was the difficulty of communicating in a Europe with 28
countries in 24 official languages. The "bureaucratization" of the
communications and the difficulty to
reach the citizens.
Lo más enriquecedor fue poder participar en un debate posterior y enfrentar los distintos puntos de vista entre los ponentes.
Lo más enriquecedor fue poder participar en un debate posterior y enfrentar los distintos puntos de vista entre los ponentes.
The most rewarding
experience was being able to participate in a further debate and confront
different views among the speakers.
Nuestra participación en el acto concluyó
con la realización de una entrevista a Enrique Barón; Expresidente del
Parlamento Europeo (1989/1992), Diputado del Parlamento Europeo (1987/2009) y
Ministro de Transportes (1982/1985).
Our participation
in the ceremony ended with an interview with Enrique Baron; Former President of
the European Parliament (1989/1992), Member of the European Parliament
(1987/2009) and Minister of Transport (1982/1985).
Fue una experiencia inolvidable y
agradecemos al centro de Europe Direct Región de Murcia su invitación.
It was an unforgettable experience and we
thank the Europe Direct center of Murcia for their invitation.
No hay comentarios:
Publicar un comentario